Showing posts with label political correctness. Show all posts
Showing posts with label political correctness. Show all posts

Tuesday, May 18, 2021

Using the term "oriental" in tea names

First published in TChing here.

I suppose this works as a part 2 covering the political correctness and tea theme, related to considering Ceylon last month.  Make no mistake, the non-PC term oriental is almost certainly on the way out, and it's only a matter of time until "Oriental Beauty" (Taiwanese oolong) is no longer an acceptable tea name.  For many people that time was probably around 10 years ago.  

Two opposing references brought up this subject since then.  A vendor mentioned his take on how "OB" had to go, calling his related product "Eastern Beauty." Oddly Don Mei of Mei Leaf--not the vendor I'm referring to--was way ahead of the curve in proposing this change, at least 5 or 6 years ago.  Another tea reference I was just reading used the term Oriental Beauty without even mentioning the controversy. 



 

For me personally it's a non-issue, but I want to delve into the two positions based on external summary before I get to why.  These aren't the most authoritative takes but Google search probably ranks them highly for a reason, and both are cited in other media references.


An NPR interview summary includes a statement by columnist Jeff Yang:

I have actually, I've heard it before, in not in a very sort of attractive light, used towards me. But I think that, you know, that's actually part of the rationale around this act here. It's a term that feels old. It feels antiquated, and for it to even be kind of contemplated occasionally and in casual usage is something which Asian-Americans certainly feel uncomfortable with, and you know, for it to be stricken from the public record just kind of makes sense in some ways.


I think it makes perfect sense to anyone open to regulating use of language, officially and through convention, and it would be opposed by people who hate the idea of dictated use of speech (opposing political correctness in general).  An opposing view is provided by Jayne Tsuchiyama, an Oriental medicine practitioner, originally in the LA Times:

As an Oriental, I am bemused. Apparently Asians are supposed to feel demeaned if someone refers to us as Orientals. But good luck finding a single Asian American who has ever had the word spat at them in anger. Most Asian Americans have had racist epithets hurled at them at one time or another: Chink, slant eye, gook, Nip, zipperhead. But Oriental isn’t in the canon.

And why should it be? Literally, it means of the Orient or of the East, as opposed to of the Occident or of the West. Last I checked, geographic origin is not a slur. If it were, it would be wrong to label people from Mississippi as Southerners.


One might think that maybe the second opinion is just an earlier take, a less developed position, but the second article came out in 2016, versus 2009 for the first.  It's interesting how a key point is that the first author felt oriental had been used as a racial slur against them personally and the second did not, and rejected that this is a common occurrence, probably mostly due to the obsolete status of the word.  As in the case of this blog reference a single negative use, cited in 2012 as occurring only once about a decade prior, could shift that impression.  The academic background that started this controversy (especially this text, Orientalism, from 1978) is a bit complicated, so I'll have to set that part aside.

To me another main interesting part is that in Asia this isn't even common knowledge; political correctness is a "Western" phenomena.  I just reviewed this in an online work meeting, a section for sharing personal thoughts, and none of my Thai coworkers had heard that "Oriental" is considered offensive.  A lot of business names here in Bangkok imply otherwise.  That second citation author had a personal interest in this, as an "Oriental medicine" practitioner:


In my field, the word “Oriental” appears in the title of 17 of the 58 accredited graduate-level schools, 21 of the 33 state associations and eight of the 24 national associations. Though the new federal legislation does not require us to act, it has increased pressure to toe the politically correct line.


Some of those school and agency names are surely different now, 5 years later.  Compared to that changing the name of a type of oolong seems simple enough.  It will bring up a before and after validity of reference content, which hasn't been occurring in tea writing before, but all vendors making that change in English language marketing descriptions would work.


Onto my take on this: I personally don't see "oriental" as a problem.  It's somewhat obsolete, for sure, but I never made the connection with it being offensive.  Here in Thailand, in "the East / the Orient" they still haven't even heard of that pejorative tone problem.  In other Asian countries where English use is less developed, which is most of them, it would be all the less so, if less than no awareness was possible.  Asian American experience is something else; probably liberals would completely reject the term and conservatives would completely reject the broader PC agenda.


the Peace Oriental shop in Bangkok, a chain established in 2014


I was active on an expat forum, Orient Expat, that had to change to Xpat.life (and then it folded; the forum owner lost the main ad sponsor and got tired of doing it).  There was no real debate then; the writing was on the wall, and that was the Western reality to be addressed.

Even though I personally think there is no problem with an oolong being called Oriental Beauty I don't think that my own opinion carries significant weight.  Unless the PC movement loses steam, which seems unlikely, the designation will have to go.  It's strange that it hasn't already.  I suppose one reason for that is the one that grounds my own opinion; it's just not regarded as a real issue, by many, certainly not in Asia.  

To say that Taiwanese people are racist--against themselves--for continuing to use a relatively old tea designation makes no sense.  They're just not keeping up with shifting English use, which doesn't actually need to shift, according to everyone.  It's also possible that the other Chinese language based tea names for that type, Dongfang Meiren and Bai Hao, are more common there, so it's a non-issue for only being the Western facing designation.


Editing note:  TChing didn't publish the last paragraph, which seemed too controversial.  I don't interpret this as being offensive to either the conservative or liberal extreme perspectives, but I suppose I could be wrong about one or both cases.  For living outside of the US for over a decade I'm not really "caught up" on changes in racial designations, because what one runs across on the internet isn't the same as being fully immersed in that culture.


I would imagine that most black people in the US still use the term "black people," not the newer "people of color," and that the "African-American" replacement failed to stick because it wasn't an improvement, not mainly because the structure of the term was flawed.  It's possible that "oriental" could hang in there in a similar way, so me speculating that it won't is just a guess.


personal connections don't necessarily prevent racism, but my two favorite people are Asian 


Sunday, April 18, 2021

Is the designation "Ceylon" problematic?

Originally published in TChing here.

Is Ceylon a problematic colony-themed origin description?  Maybe, maybe not.  In general the political correctness movement seems to have not been taken up so quickly related to tea, since "Oriental Beauty" is still around.  All the same someone asked in a discussion something related to this split, between teas from Sri Lanka being called Sri Lankan versus Ceylon (awhile back now, but I'd meant to write about it).

Of course Ceylon is the established tea origin and type brand name; that's a given.  I've personally never given it much thought if that's problematic, in relation to it being a former British colony name.  So I asked around in a couple of groups to see what the consensus perspective is, or if there is more relevant input to turn up.

This input in a Sri Lanka themed Facebook group was interesting:

Sri Lanka is the current name of the island. But the world is known Ceylon tea, Ceylon Cinnamon, Ceylon rubber, Ceylon gems etc. Either the authorities should go for entire re branding or use the popular brand names.


white and black Ceylon versions


That's true; I've seen such reference to other products.  Let's check one of the standard media stories on the rebranding to see if they add anything on that, this one from the BBC:


The government wants the country's modern name to be used instead. The decision comes 39 years after the country was renamed Sri Lanka.

The change will be made as early as possible in 2011...

But the name Ceylon has persisted in many institutions, including the Bank of Ceylon and the Ceylon Fisheries Corporation...

The Ceylon Tea label, however, is unlikely to change, as the industry believes it's a brand of quality for the country's most famous export.


Not much for detail, besides adding that perspective and a timeline, the supposed shift happening 10 years back now.  I just saw an online post about Ceylon cinnamon today, as chance has it.


A Reddit Sri Lanka sub passed on lots of great feedback.  To be clear those are expressions of personal opinion, not necessarily the input of historians or cultural experts (although who knows, maybe those "Redditors" are that).  I'm not implying that the consistent opinion expressed there is uniform across Sri Lanka, or objectively correct; maybe the demographic that would be on Reddit tends to naturally share one opinion.


Officially tea originating from Sri Lanka is designated as 'Ceylon Tea' . There are several govt/public entities that still use Ceylon in their name eg Bank of Ceylon, Ceylon Petroleum Corporation.

Ceilão, the name given to Sri Lanka by the Portuguese (16th century), was transliterated into English as Ceylon. The Sinhala name for Ceylon was Lanka.


So the 2011 re-naming venture didn't take, even at the government level, and "Ceylon" wasn't a British name for Sri Lanka, beyond being an earlier name they adopted.  More on that:


The earliest mention of Sri Lanka in roman letters is as Sielen Diva, Sielen meaning Seredipity and diva meaning island or land. Later known by Arabs as Serendib. It's likely that the Europeans changed this to Ceylon during the colonial days.

Todays word, Sri Lanka, literally means (respected) land.


Sounds like a good place to end, except someone else disagreed with that derivation:


Actually, "sielen" is a corruption of "sivu helayan", which means "four tribes" (raksha, yaksha, naga, deva).

Serendib and serendipity came from "suran deep", " golden (beach) land"


One thing they all are agreeing on is that the British didn't invent that term, Ceylon, and it pre-dated their colonial period by a good bit.  No one thought that Ceylon should be ended as a product category-brand designation, or that anyone sees negative connotation in it now.